Chante avec Céline!

J’irai Où Tu Iras

Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles

Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine

Va pour tes forêts tes loups tes gratte-ciel
Va pour tes torrents tes neiges éternelles
J’habite où tes yeux brillent ou ton sang coule
Où des bras me serrent
J’irai où tu iras, mon pays sera toi
J’irai où tu iras qu’importe la place
Qu’importe l’endroit

Je veux des cocotiers des plages
Et des palmiers sous le vent
Le feu du soleil au visage
Et le bleu des océans

Je veux des chameaux des mirages
Et des déserts envoûtants
Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants
Va pour tes cocotiers tes rivages
Va pour tes lagons tout bleu balançant
J’habite où l’amour est un village
Là où l’on m’attend

J’irai où tu iras, mon pays sera toi
J’irai où tu iras qu’importe la place
Qu’importe l’endroit

Prends tes clic et tes clac et tes rêves et ta vie
Tes mots, tes tabernacles et ta langue d’ici
L’escampette et la poudre et la fille de l’air
Montre-moi tes edens montre-moi tes enfers

Tes nord et puis tes sud et tes est d’ouest
Chez moi les forêts se balancent
Et les toits grattent le ciel
Les eaux des torrents sont violence
Et les neiges sont éternelles

Chez moi les loups sont à nos portes
Et tous les enfants les comprennent
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine

Qu’importe j’irai où bon te semble
J’aime tes envies j’aime ta lumière
Tous les paysages te ressemblent
Quand tu les éclaires

J’irai où tu iras, mon pays sera toi
J’irai où tu iras qu’importe la place
Qu’importe l’endroit

VOCABULAIRE

la forêt – erdő
se balancer – hajlong, leng, himbálózik
le toit – tető
gratter – vakarni, kaparni
le ciel – ég
l’eau – víz
le torrent – hegyi patak
la violence – erőszak
la neige – hó
éternel, -le – örök
le loup – farkas
la porte – ajtó
un/une enfant – gyerek
le cri – kiáltás
le bateau – hajó
la Seine – a Szajna
un gratte-ciel – felhőkarcoló
briller – fénylik, ragyog
le sang – vér
couler – folyni
le bras – kar
serrer- szorítani
qu’importe – mit számít
la place – vminek a helye
l’endroit – egy hely fekvése
le pays – ország
le cocotier – kókuszpálma
la plage – strand
le palmier – pálmafa
le vent – szél
le feu – tűz
le soleil – nap (az égen)
le visage – arc
le chameau – teve
le mirage – délibáb, káprázat
le désert – sivatag
envoûtant – megbabonázó
le caravane – karaván
le voyage – utazás
le dépliant – prospektus (déplier = kihajtogatni)
le rivage – partvidék
le lagon – korallsziget tava, tengervízi tócsa
balancer – himbál, lógáz, lenget, kiegyensúlyoz
le village – falu
clic et clac – kip-kop, cipők kopogása
le rêve – álom
la vie – élet
le mot – szó
le tabernacle – szentségtartó
prendre la poudre d’escampette – futásnak eredni
la poudre – por
l’air – levegő
l’enfer – pokol
sembler – tűnik
un envie – vágy
la lumière – fény
le paysage – táj
ressembler – hasonlítani
éclairer – megvilágítani

 

 

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

Kötelezően kitöltendő mező!

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress

Ezen oldal böngészésével elfogadod a cookie-k használatát. Több infó

Az Uniós törvények értelmében fel kell hívnunk a figyelmét arra, hogy ez a weboldal ún. "cookie"-kat vagy "sütiket" használ. A sütik apró, tökéletesen veszélytelen fájlok, amelyeket a weboldal helyez el az Ön számítógépén, hogy minél egyszerűbbé tegye az Ön számára a böngészést. A sütiket letilthatja a böngészője beállításaiban. Amennyiben ezt nem teszi meg, illetve ha az "Engedélyezem" feliratú gombra kattint, azzal elfogadja a sütik használatát.

Bezárom